28/3/58

Vichy : Excusez - moi?
            (เอ็กซะกู๊ดเซ่มัว?)
            ขอโทษนะคะ?

Taxi : Oui, madame.
          (หวี มาดาม)
          ครับ คุณผู้หญิง

Vichy : Vous savez "Khoa-san road" ?
             (วูซาเว่ ข้าวสาร โร้ด)
             คุณรู้จัก ถนนข้าวสารไหมคะ?

Taxi : Oui. Vous voulez l'aller?
          (หวี วูวูเล่ลาเล้?)
           ครับ คุณอยากไปที่นั่นเหรอ?

Vichy : Oui.
               (หวี)
               ค่ะ

19/3/58





Comment allez-vous? 

แปลว่า 

เป็นอย่างไรบ้างครับ / คะ?


12/3/58

















Mario : J'aimerais envoyer cette lettre au Japon par avion, combien cela coûte - t - il? 
(แฌมเมอเร่อองวัวเย่แซตแลทเทรอะโอชาปงปาอาวิยง กงเบียงเซอลากู๊ตติล?)
ผมต้องการส่งจดหมายไปญี่ปุ่นโดยเครื่องบินครับ มันราคาเท่าไหร่ครับ

Alice : C'est 1.7 €, voulez-vous d'autres timbres?
(เซเอิงอูโรซัวซองดิส วูเล่วูโดทเทรอะแทงเบรอะ?)
1.7 ยูโรค่ะ ต้องการแสตมป์ไหมคะ?


Mario : En effet, j'attends par ailleurs un colis de New York. Voici ma carte d'identité et le récépissé.
(อองเอฟเฟ่ ฌัตตองปารัยเยอเอิงโกลีเดอนิวยอร์ก วัวซิมาการ์ตดิดองตีเต้เอ๊ะเลอเรเซปิสเส่)
จริง ๆ แล้วผมรอพัสดุจากนิวยอร์กครับ นี่บัตรประชาชนและใบเสร็จรับของของผมครับ

Alice : Voulez - vous signer le formulaire? Voici votre colis.
(วูเล่วูซีนเญ่เลอฟอมูแลร์? วัวซิโวเทรอะโกลี)
กรุณาเซ็นฟอร์มด้วยค่ะ นี่ค่ะของของคุณ

Mario : Pour finir je souhaiterais envoyer ce pli en recommandé à Londres.
(ปูร์ฟีนีร์เฌอซุแอ๊ดเตเร่อองวัวเย่เซอปลีอองเรอคอมมองเด้อ๊ะลองเดรอะ)
ผมต้องการส่งใบเสร็จรับของนี้ไปที่ลอนดอนน่ะครับ

Alice : Remplissez l'adresse complète en lettres capitales.
(รองปลิสเส่ลัทแดร็ทคอมแปล๊ดตองแลทเทรอะคาปิตาล)
กรุณาใส่ที่อยู่ที่ตัวอักษรของเมืองด้วยค่ะ
Lila : Salut Abbie! 
          (ซาลู แอ็บบี้!)
          หวัดดีแอ็บบี้

Abbie : Salut! 
             (ซาลู!)
             หวัดดี

Lila : Ça va? 
          (ซาว้า?)
          สบายดีไหม?

Abbie : Ça va bien. Merci. Et toi? 
             (ซาว้าเบียง แม็กซี่ เอ่ะตั๊ว?)
             สบายดีจ้า ขอบคุณ แล้วเธอล่ะ?

Lila : Pas mal. 
          (ป้ะมาล)
          ก็ไม่ได้แย่เท่าไหร่

Abbie : Pourquoi? 
             (ปูกัว?)
             ทำไมล่ะ?

Lila : J'ai un examen lundi prochain. 
          (เช้เอิงแอ็กซาแม็งเลิงดีโปรแชง)
          ฉันมีสอบจันทร์หน้าน่ะสิ

Abbie : Ahh .... Ne t'inquiète pas! Je pense que tu passe un 
examen. 
(อาาาาา เนอแต็งกีแอ็ดป้ะ เขอป๊องส์เกอะตูปาสเอิงแอ็กซาแม็ง)
อาาาาา ไม่ต้องกังวลนะ ฉันคิดว่าเธอต้องสอบผ่านแน่ ๆ

Lila : Merci beaucoup. 
          (แม็กซี่ โบกู)
          ขอบคุณมากเลยนะ

Abbie : C'est heure! Au revoir! 
             (เซเตอ โอเรอวัว)
             ได้เวลาแล้วล่ะ ไปก่อนนะ

Lila : Au revoir. A bientôt! 
          (โอเรอวัว อ๊ะเบียงโต)
          ลาก่อนจ้า เจอกันเร็ว ๆ นี้นะ

Georges : Société Granger, bonjour. 
                (โซซิเอเต้กรองเก้ บงฌูร์)
                บริษัทกรองเก้ สวัสดีครับ

Jeannette : Bonjour, je voudrais parler à monsieur Bernard. 
                   (บงฌูร์ เฌอวูเดร้ปาคเล่อ๊ะเมอซิเออร์เบอร์นาร์ด)
                   สวัสดีค่ะ ขอเรียนสายถึงคุณเบอร์นาร์ค่ะ

Georges : Oui, c’est de la part de qui ? 
                 (หวี เซเดอลาปาเดอกิ๊?)
                 ครับ ไม่ทราบว่าให้เรียนว่าใครโทรมาครับ?

Jeannette : De Jeannette Durieux.
                   (เดอเจนแจเน๊ต ดูริเยอ)
                   เจนแน๊ต ดูริเยอค่ะ

Georges : Un instant, s’il vous plaît.
                (เอิงแนงสตอง ซิลวูเปล)
                สักครู่นะครับ

Georges : Allô ? 
                (อาโหล?)
                ครับ?

Jeannette : Oui.
                   (หวี)
                   ค่ะ

Georges : Monsieur Bernard est en réunion. Vous voulez laisser un message ?
(เมอซิเยอเบอร์นาร์เออองเรอูนิยง วูวูเล่แล๊สเส่เอิงเมสซาสเชอะ?)
คุณเบอร์นาร์ไปประชุมน่ะครับ คุณต้องการฝากข้อความไว้ไหมครับ?

Jeannette : Vous pourriez lui dire que Jeannette Durieux a appelé ? 
                  (วูปูริเย่ลุยดีร์เกอะเจนแน๊ต ดูริเยออาอาเปอเล้?)
                  ช่วยบอกเขาได้ไหมคะว่า เจนแน๊ต ดูริเยอโทรมา?

Georges : C’est noté. 
                 (เซโน๊เต้) 
                ได้เลยครับ

Jeannette : Merci, au revoir.
                   (แม็กซี่ โอเรอวัว)
                   ขอบคุณค่ะ ลาก่อนนะคะ

Georges : Au revoir.
                (โอเรอวัว)
                ลาก่อนครับ
Carlos : Qui est-ce ? 
             (กิแอส?)
             นั่นใครน่ะ?

Elisabeth : C’est Nao. 
                  (เซนาว)
                  นั่นคือนาว

Carlos : Nao ? Elle est chinoise ? 
             (นาว? แอลเลชินัวส)
             นาว? หล่อนเป็นคนจีนเหรอ?

Elisabeth :  Non, elle est japonaise. Elle est de Tokyo. 
                   (นง แอลเลชาปงแนสเสอะ แอลเลเดอโตเกียว)
                   ไม่ใช่ หล่อนเป็นคนญี่ปุ่น หล่อนมาจากโตเกียว

Carlos :  Elle est très mignonne… 
              (แอลเลแทร๊มิยอนเนอะ)
              หล่อนเป็นคนน่ารักมากเลยนะเนี่ย

Elisabeth : Oui, et elle est très sympa. 
                  (หวี เอะแอลเลแทร๊แซงปา)
                  ใช่สิ หล่อนเป็นคนดีด้วยนะ

Carlos : Tu as son numéro de téléphone ? 
             (ตูอาซงนูเมโรเดอเตเลโฟน?)
             เธอมีเบอร์โทรศัพท์ของหล่อนไหม?

Elisabeth : Son numéro de téléphone ? Non… Et, elle est mariée…                     (ซงนูเมโรเดอเตเลโฟน? นง เอะแอลเลมาริเย่)
                เบอร์โทรศัพท์หล่อนน่ะเหรอ? ไม่... และหล่อนแต่งงานแล้ว

Carlos : Mariée ? Mais elle est très jeune. 
              (มาริเย่? แม่ะแอลเลแทร๊เชอเนอะ)
              แต่งงานแล้ว? แต่หล่อนยังดูสาวอยู่เลย
Employé : Monsieur, bonjour. 
                 (เมอซิเออร์ บองฌูร์)
                 สวัสดีครับคุณผู้ชาย

Client : Bonjour, un café s’il vous plaît. 
             (บองฌูร์ เอิงกาเฟ่ ซิสวูเปล)
              สวัสดีครับ กาแฟที่หนึ่งครับ

Employé : Un café. 
                 (เอิงกาเฟ่)
                 กาแฟหนึ่งที่นะครับ

Employé: Voilà, monsieur… Trois euros. 
                (วัวล๊ะ เมอซิเออร์ ทรัวซูโร)
                นี่ครับคุณผู้ชาย สามยูโรครับ

Client : Tenez. 
            (เตอเน่)
            นี่ครับ

Employé : Merci 
                 (แม็กซี่)
                 ขอบคุณครับ
People1 : Excusez-moi Madame, est-ce que vous pouvez m’aider?
(เอ็กเสอะกูเซ่มัวมาดาม แอสเสอะเกอะวูปูเว่แม็ดเด้?)

ขอโทษนะครับคุณผู้หญิง ช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหมครับ


People2 : Oui. Bien sûr!  
(หวีเบียงซูร์)
ได้ค่ะ แน่นอนอยู่แล้ว
People1: Où se trouve Wat-Phra-Keaw? 
(อุ๊เซอทรูฟวัดพระแก้ว)


วัดพระแก้วไปทางไหนครับ
People2: Il est en face de vous.
(อิลเลตองฟาสเดอวู)


นี่ค่ะ อยู่ด้านหน้าของคุณเลย
People1: Oh! Merci de votre aide. 
(แม็กซี่เดอโวแทร็ด)
โอ้! ขอบคุณที่ช่วยนะครับ
People2: Je vous en prie. 
(เฌอวูซองพรี)

ด้วยความยินดีค่ะ